2020 年 06 月 12 日

195
分類:字裡行間

Skybirds

一個給上主起名的女子

在創世記第16章裡,撒萊的一個婢女 – 埃及人夏甲,因主母不生育而被安排與主人亞伯蘭親近,且成了他的妾。接著,「夏甲就懷了孕。夏甲見自己有了孕,就輕看她的主母。撒萊對亞伯蘭說:『我因你受屈;我把我的婢女送到你的懷中,她見自己有了孕,就輕看我。願耶和華在你我之間主持公道。』亞伯蘭對撒萊說:『你的婢女在你手中,你看怎樣好,就怎樣待她吧。』於是撒萊虐待夏甲,她就從撒萊面前逃走了。」(創16:4b-6 新譯本)

夏甲走到了曠野,在書珥路上的水旁邊遇上了耶和華的使者。經文說她因耶和華的使者聽見了她的苦情,並給她祝福,就做了一件從來沒有人做過的事,就是給那對她說話的耶和華起名,稱祂為「你是看顧人的神」You-are-the-God-Who-Sees ( ‎אֵ֣ל רֳאִ֑י El-Roi)

譯本中重要的遺漏

經文隨即在下半節為夏甲所起的名加以解釋:「因為她說:『在這裡我不是也看見了那位看顧人的嗎?』」(創16:13b 新譯本)而這句經文,卻幾乎沒有一個中英文譯本將它的意思完全翻譯出來。

從經文刻意地要進一步解釋中可見,作者很想透過這句說明,讓讀者全面認識「你是看顧人的神」的蘊藏意思。而它的原文直譯是:「我見到那一位的背後 – 那位看見/看顧我的人」(“I saw after the One (or, the back of the One) who sees me.”)

「背後」 ( אחרי acharai ) 這個字,並沒有出現在大部分的譯本中,或許,也表示大部分的譯者都看不到這個字的關連和其重要性。

摩西求見上主的榮耀

原來,我們可在聖經的另一處,同樣是記述上主顯現的經文中找到這個字 – 背後」 ( אחרי acharai ) – 就是在出埃及記第33章,摩西求上主「給他看看祂的榮耀」之後出現 – 這是一段大家非常熟悉的經文:「我(耶和華)的榮耀經過的時候,我要把你放在磐石隙中,我要用我的手掌遮蓋你,直到我過去了。然後,我要收回我的手掌,你就會看見我的背後,卻不能看見我的臉。」(出33:22-23 新譯本)

這裡的「背後」,就是 אחרי acharai – 是夏甲用的同一個字

同樣出現在摩西五經中的這個字,表達了作者對上主的理解,也是他要教導我們去認定的 – 那位向以色列偉大領袖摩西顯現的上主,同樣是向一個卑微無依的外邦女子顯現的上主祂願意向祂的重要僕人顯示祂的榮耀,也同樣願意向落在悽苦中,還不懂得向祂求的人顯示祂的榮耀;祂不離不棄地看顧帶領著摩西,今天,祂也同樣要不離不棄地看顧帶領你!

 

資料來源: Israel Institute of Biblical Studies

字裡行間相關文章:

若沒有神的保護

三日三夜

初期教會所堅持的